{"id":404,"date":"2017-03-14T22:45:14","date_gmt":"2017-03-14T22:45:14","guid":{"rendered":"http:\/\/www.azizisa.org\/en\/?p=404"},"modified":"2022-10-31T20:53:17","modified_gmt":"2022-10-31T20:53:17","slug":"i-ask-spring-to-come","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/i-ask-spring-to-come\/","title":{"rendered":"I ask Spring to come"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"color: #000080;\">Aziz Isa Elkun<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">When the Spring flower daffodils open shyly<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When the nightingale lands in my garden to sing<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When apricot trees wear veils of white blossom<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">When the frosty sky gives birth to the warm sun<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When the migrating crane flies away to seek the Spring<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When Zaynap* misses her lover with longing <\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">On a morning when the sun shines its bright smile<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">Why are our hearts gloomy and full of longing<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I would be happy to be a Spring bud growing<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today.<\/span><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">When the wheat seedlings begin to grow in the field<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When the poplar which my father planted gives blossom<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When the hoopoe begin to arrive and build their nests<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">The journey of life is renewed every year in Spring<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">The soul that was frozen and cold begins to warm up <\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">The spirits of the Uyghurs come to life in the Nowruz games<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">The skylarks praise the missing Spring in the Tarim<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">Tear drops from the eyes of the frozen Heaven Mountains<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">Every plant in the homeland sheds tears for the winter<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">Because I am in love, I always call for Spring to come<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to the dark winter never, ever return!<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">Every day I send my passionate love to the homeland &#8230;<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">When the separation of love reaches a peak<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When I miss my mother\u2019s Nowruz food<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">When Elkun\u2019s heart burns every year in Spring<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000080;\">I say to my long awaited Spring, you must come today!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\">6th March 2017, London.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #800000;\"><em>Listen to&nbsp;poem in Uyghur:<\/em><\/span><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.azizisa.org\/elkun_poem\/Baharim_seni_kel_didim.mp3\">http:\/\/www.azizisa.org\/elkun_poem\/Baharim_seni_kel_didim.mp3<\/a><\/p>\n<p><span style=\"color: #800000;\"><em>Read the original version of this poem in Uyghur language:<\/em><\/span><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.azizisa.org\/Baharim_seni_kel_didim\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.azizisa.org\/Baharim_seni_kel_didim<\/a>.<\/p>\n<p><span style=\"color: #800000;\"><em>Read this poem in as an image:<\/em><\/span><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.azizisa.org\/elkun_poem\/I_ask_spring_to_come.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.azizisa.org\/elkun_poem\/I_ask_spring_to_come.jpg<\/a><\/p>\n<p><span style=\"color: #800000;\">____________________________\u2028\u2028__________<\/span><\/p>\n<p><em><span style=\"color: #333333;\">* Zaynap &#8211; is a female cuckoo, and Kakkuk is the male cuckoo in Uyghur folklore. Uyghurs believe that when cuckoos travel to find the Spring from the south, they were separated by a sudden storm, then the female cuckoo Zaynap eventually found the place where Spring had come, but she lost her lover Kakkuk. Since then in the oasis of the Taklamakan, the female cuckoo misses her lover and always calls his name, Kakkuk. So in Uyghur belief, the cuckoo\u2019s call represents the arrival of Spring.<\/span><\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Aziz Isa Elkun When the Spring flower daffodils open shyly When the nightingale lands in my garden to sing When apricot trees wear veils of white blossom I say to my long awaited Spring, you must come today. When the frosty sky gives birth to the warm sun When the migrating crane flies away to<\/p>\n<p class=\"readmore\"> <a href=\"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/i-ask-spring-to-come\/\" title=\"Read I ask Spring to come\">Read more&#8230;<\/a> <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13,70,30],"tags":[44,75,85],"class_list":["post-404","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-aziz-isa-elkun-poems","category-elkun-poems-in-english","category-poem-translation","tag-aziz-isa-elkun-poem","tag-aziz-isa-elkun-translation","tag-i-ask-spring-to-come"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/404","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=404"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/404\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1305,"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/404\/revisions\/1305"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=404"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=404"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azizisa.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=404"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}